Right from the very beginning, Traductis has focused on the principles of collaborative working and partnership. You cannot translate a manual for a marine cartography course in the same way that you would a marketing brochure for the energy sector, or a press release for a sporting event in the same way that you would an in-house magazine for an international gastronomy association. This is why the translators that I trust are all specialists in their various fields. Within sectors however, you still need to be adaptable and strike the right tone – namely yours! My linguist colleagues and I will discuss every necessary aspect with you to ensure that the texts that we produce hit the target.